MILÃO | Think about que Quebec inicia os Jogos Olímpicos, mas que as suas disciplinas que estão em declínio soientam o criquet, o polo e o hóquei no campo.
• Ao ler também: Você se parece com o que é a cidade dos jogos?
J’exagère un peu, mas c’est ça qui est en prepare de se passer para Milão para os Jeux d’hiver. C’est ce qui me frappe le plus.
Eu viens d’arriver nesta cidade no norte da Itália, collée sur les Alpes.
Il pleuvait. Não há nenhum pas de neige. Fato 10 do dia. C’est tout sauf hivernal aqui. Este foi o mês de Jonquière no início de junho.
Isto não é anormal com a temperatura, de passagem. C’est toujours comme ça. Les Milanais m’ont même dit que c’était vraiment froid aujourd’hui.
Eles são todos bons conteúdos que estão nos Jogos Olímpicos. Mas eles não riem à cirer, que foram os Jogos Olímpicos, um competition internacional, um sommet ou um gigacongrès.
Parce que ça ne leur dit absolument rien, les sports activities qui y sont présentés.
Em Milão, il y aura le hockey, le patin de vitesse et le patinage artistique.
Há mínimas possibilities de medalhas para os italianos nos dois últimos esportes. Mais ça demeure des disciplinas plutôt marginales aqui.
«À Milan, il ya trois sports activities: le soccer, la Formule 1 et la mode», lancei o proprietário de um bar en riant.
Parfait, mais sobre s’en fout
Le ski, ça pogne pas mal plus. Mais il faut rouler cinq, six et même set heures a partir de Milão para ver as competições nos Alpes. Et les chambres d’hôtel ne sont pas achetables.
Mais j’ai fait un sondage vraiment pas cientifique, et la vingtaine de personnes a qui j’ai demandé ont répondu la meme escolheu: c’est parfait pour Milan, les JO.
«Ele está habituado a receber grandes eventos com o modo e o curso do automóvel. On voit ce que ça donne pour notre activité économique. Je ne sais pas trop c’est quoi le hockey, mas je suis bien contente si plein de monde d’ailleurs vient nous voir pour ça», m’a raconté la gérante d’un restaurante.
Il faut s’habituer a este tipo de fórmula olímpica na cidade de esportes internos que se assemelha a tout sauf no hiver. Foi o caso em Sotchi, na Rússia. E o que será também, em 2030, em Good, na Côte d’Azur, que iniciará os Jeux d’hiver également.
Ce sont mes duexièmes Jeux. Mes premiers d’hiver. É com certeza minha inexperiência que explica, mas eu descobri que é bizarro. Quando eu penso em Jeux d’hiver, eu me viajo porter mon manteau, pas mon coupe-vent. Je pensais voir de la neige, pas des terrasses.
Pas ce que j’avais en tête
Eu penso em uma das cidades mais hivernais do mundo, que parece ter esquecido a festa olímpica, e eu descobri que isso não funciona. Je ne nommerai pas la ville. Eu digo que estou fitando os nerfs quando não consigo parar de falar desta mais belle ville au monde. Eu posso dar um índice: il y aura bientôt un gros tournoi pee-wee.
Bref, é neste ambiente explicit que eu vous emmener au cours des 20 prochains jours. Acho que você vai gostar muito de diversão.
Mon italiano à travailler
J’ai célébré mon arrivée en arrêtant dans une taverne. Foi escrito que os atiradores de Domenico pagaram apenas 1$. Eu já exigi um, antes que o funcionário me explicasse que Domenico voulait dire «dimanche». Je ne suis pas si épais, acho que estou embalado trop vite e que je n’ai pas réfléchi. Mais eu acho que você vai devoir affiner mon italien.
Bref, eu não veux pas encorajar o consumo de álcool forte. Mais, c’est mon anniversaire aujourd’hui, après tout. J’étais seul em Milão. Eu voulais quando me comer com uma boa sopa e algumas verres para um pouco menos de pensar em meses de 4 e 6 anos, aqui ont, como de beaux grands garçons, um de seus jogos preferidos na minha valise para que eu pense em eux.
C’est ma deuxieme fois en Italie. A estreia foi, aos 17 anos. Eu estudei na Universidade de Good (paraît bien, écrire ça) e eu posso pegar um trem e sopa na Itália, c’était à côté. J’étais allé em Roma também, brevemente.
Mais eu sei que Milão, como as outras cidades do norte da Itália, é diferente. La tradition diffère, la musique, la bouffe, le mode de vie… bien des Chooses.
Tranquilidade em Milão
Je m’attendais ainsi à quelque escolheu de bem diferente. Finalement, ça se assemelha. Antes do meu resort, le resto s’appelle «La Trattoria Carpaccio». No aeroporto, au petit dépanneur, il y avait un comptoir à prosciuttos. Quando o motorista anuncia a próxima estação, o que ele disse, eu entendo como uma canção. Isso é maravilhoso. Esta é a minha língua preferida. Chaque mot est une petite chanson dans laquelle il faut savoir où mettre l’accent tonique.
À ceux qui veulent savoir: j’ai marché durant 30 minutos para encontrar um resto em vez de fouiller na internet. Como eu sou capaz, já fiz uma escolha digna de pena. C’était un endroit où on fait du beurre maison et où ça coûte beaucoup trop cher pour rien. J’étais le seul cliente. Agora, é tranquilo em uma festa em Milão. Même à la taverne, j’étais seul. Je suis près du Duomo, en passant. C’est pas mal en plein cœur de la ville.
On se rejase demain!












